76-82.ru - Энциклопедия нашего детства
Общаемся по-украински/спілкуємося українською
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 44, 45, 46, 47, 48  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов 76-82.ru -> Большая перемена
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
люда



Зарегистрирован: 03.11.2006
Сообщения: 23792

СообщениеДобавлено: 28.02.2013 16:29    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мудрі слова Ступки Богдана Сильвестровича: ''Не Закохуйся в Обличчя, Не Закохуйся в Вбрання, а Закохуйся в ту Душу, що Потрібна Для Життя! Бо краса - це сон зрадливий, раз присниться та й нема. А душа - це все на світі, що потрібно для життя...''
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Vector



Зарегистрирован: 06.05.2006
Сообщения: 30457

СообщениеДобавлено: 23.06.2013 20:48    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Запрошення на фестиваль "Імперія Яхт".



У тексті - дуже розповсюджена помилка - замість словосполучення брати участь вживається приймати участь. Це русизм - немає в українській мові такого слова - "приймати", у російській є - "принимать", але таке часто можна почути навіть від "мовознавців".

І ще - пів року тому я порушив досить АКТУАЛЬНЕ ПИТАННЯ, на яке і досі чомусь немає відповіді.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kalimako



Зарегистрирован: 28.01.2008
Сообщения: 17273

СообщениеДобавлено: 04.12.2013 23:40    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Сегодня подсунула Лёшке "Забавное евангелие" Лео Таксиля на украинском языке. А он на украинском не читает никогда. Но в этой книге настолько хороший перевод (советское издание еще), что сидел, читал и хохотал. Я, правда, не с начала дала читать, а с момента поцелуя Иуды.
Сейчас таких переводов не делают...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
TRUNK



Зарегистрирован: 20.01.2006
Сообщения: 16155

СообщениеДобавлено: 05.12.2013 02:59    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Kalimako писал(а):
Сегодня подсунула Лёшке "Забавное евангелие" Лео Таксиля на украинском языке.

Электронная версия? Тогда в студию её, прошу.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kalimako



Зарегистрирован: 28.01.2008
Сообщения: 17273

СообщениеДобавлено: 05.12.2013 11:50    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

TRUNK писал(а):
Kalimako писал(а):
Сегодня подсунула Лёшке "Забавное евангелие" Лео Таксиля на украинском языке.

Электронная версия? Тогда в студию её, прошу.
Не, Костя, я ж говорю - советское издание. Я эту книгу с детства читаю-перечитываю.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Vector



Зарегистрирован: 06.05.2006
Сообщения: 30457

СообщениеДобавлено: 13.12.2014 22:57    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Федоре, ти коли вже українською почнеш спілкуватися? Скільки можна отією кацапською мовою базікати - ничого ж не зрозуміло!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
czech



Зарегистрирован: 04.11.2007
Сообщения: 12074

СообщениеДобавлено: 04.04.2015 21:01    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Yanis писал(а):
...в отличии от "по-над-усе".

Тащусь от украинского слова (союза?) по-над.
Так по или всё-таки над?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Член ПБ



Зарегистрирован: 16.11.2006
Сообщения: 4777

СообщениеДобавлено: 05.04.2015 01:57    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Особенно милицейские протоколы красиво звучат. Была в конце девяностых на телеканалах "Интер" и "1+1" телевизионная патрульная служба "Ситуация" ("Магнолия-ТВ", еще называли "Монголия-ТВ").
Сводки МВД за сутки, ориентировки. Потом в школе прикалывались: "неприроднiм способом", "середньоï статури" и прочая.

...

ФУПчик рассказал как экономит ресурсы. И комментарии на эту тему:

Цитата:
сміття вивожу сам - раз на пів року. все що горить - згорає, все що гниє - згниває. до сміттєзвалища 10 км. за автомобільний прицепчик - 15 грн заплатити необхідно (сума яка непідйомна)

дрова заготовляю сам - в селі наприклад старі дерева вирізав, чи в родичів акації звалив, які просто заважали - халявних дров, як лайна... не лінуйся тільки попрацювати пару днів, щоб забезпечити себе паливом на пару років.


(Сильно сказано! А мне что делать? В парк Шевченко или в парк Пушкина за дровами идти?)

Это не системный подход.
Дров на всех не хватит, и родычей с акациями даже не знаю где взять, и их заготовка не законна.
Вода есть не везде (у меня дача в 50 метрах от Днепра, высота 36 метров, но в окрестностях 10 км никто и никогда до воды не добурился)
Вывоз мусора тоже незаконно, даже если взять на веру, что все повезут на полигон. Но многие повезут до ближайшей посадки.
Я уж молчу, что решительно не знаю, как сэкономить городским.

Молоток однозначно. Поважаю.
Дровець - трохи по сусідіх-родичах напиляв трохи в ближньому лісі накрав.
Сміттячко на найближче звалище за плящину спихнув (міг взагалі в рівчак зсипати).
А водичку використану з каналізації в річку спустив.
Лишилось два дротики на стовпа кинути і повна автономія.
Нє дійсно молоток. Крутится як може.

Розумієш - це поодинокі випадки. Може 1% від усіх. Коли всі масово кинуться вирізувати "зайві" дерева - піздець настане і саду твого дідуся. Дуже швидко. І дай Бог щоб при цьому не дісталося дідусю коли він буде захищати свій сад.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Член ПБ



Зарегистрирован: 16.11.2006
Сообщения: 4777

СообщениеДобавлено: 15.05.2015 15:56    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Украинский язык и литературу на "отлично" знают только 158 из 300 тысяч абитуриентов - сообщил директор центра оценивания качества образования по результатам проведения внешнего независимого оценивания.

Ученики, сдавшие на "отлично", набрали по 200 баллов. Четверо из них из сельских школ.

19% абитуриентов знают украинский язык на начальном уровне, что говорит о катастрофическом уровне знаний. Кроме того, 23 тысячи учеников вообще не сдали тест ВНО.

"За тест базового уровня получили 200 баллов 158 человек из 300 тысяч. Это 0,06 %. Это очень грустно. А максимальное количество баллов - 104 - набрали только 12 человек. 12 человек на всю Украину" - подчеркнул директор центра.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
czech



Зарегистрирован: 04.11.2007
Сообщения: 12074

СообщениеДобавлено: 11.10.2015 23:28    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Vector писал(а):
Новая полиция Харькова...ВИДЕО...

Полициянт - прикольно на украинском звучит. А как раньше было - милициянт?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Vector



Зарегистрирован: 06.05.2006
Сообщения: 30457

СообщениеДобавлено: 11.10.2015 23:33    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

czech писал(а):
Полициянт - прикольно на украинском звучит. А как раньше было - милициянт?


Именно, что прикольно. Это новояз, ничего общего не имеющий с литературным языком. Правильно - "поліцейский" и "міліціонер". А "міліціянт" - да, тоже встречается в речи некоторых телеведущих.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Johnsonbl4



Зарегистрирован: 25.10.2011
Сообщения: 190

СообщениеДобавлено: 12.10.2015 08:43    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Коли вы так лихо тут размовляете, подскажите, пожалуйста, что означает стишок в начале этой песни?

http://www.youtube.com/watch?v=rat71vyR80Q

Желательно привести здесь полный текст.

Дякую.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
TRUNK



Зарегистрирован: 20.01.2006
Сообщения: 16155

СообщениеДобавлено: 12.10.2015 14:52    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Johnsonbl4 писал(а):
Коли вы так лихо тут размовляете, подскажите, пожалуйста, что означает стишок в начале этой песни?
http://www.youtube.com/watch?v=rat71vyR80Q
Желательно привести здесь полный текст.
Дякую.

По-моему, в этом стишке использован какой-то диалект украинского языка и не зная значений слов в той местности, где используется данный диалект, очень трудно перевести стишок на русский язык.
Может кто-то из украинцев, присутствующих на форуме, сумеет перевести, я лично первую часть стишка вообще не понял
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Johnsonbl4



Зарегистрирован: 25.10.2011
Сообщения: 190

СообщениеДобавлено: 12.10.2015 15:10    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Во-во. Со второй половиной полегче Smile. Сами музыканты из Ужгорода
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Vector



Зарегистрирован: 06.05.2006
Сообщения: 30457

СообщениеДобавлено: 12.10.2015 20:03    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да там не в диалекте дело, а, собственно, в искаженных словах и их произношении. Попробуем провести лигвистический анализ.

Первая половина, с позволения сказать, стихотворения (с восприятием второй, как я понял, проблем не возникло) звучит так:

Всі дівки й жони ріді і й цукрам у чоколяді...

Помним, что "і" обозначает звук "и", а "и" - "ы".

Разбираем по словам:

Всі (можно также усі) - думаю, понятно.
ДівкИ - типа, девки. Но это грубо - девушка - дівчина.
Жони - нет такого слова, "жена" - "дружИна".
РАді - типа, рады. Но лучше говорить "радуются" - "радІють".
Цукрам - может, действительно какой-то диалект, обозначающий кондитерские изделия - наверное, в именительном падеже будет "цукрИ". В литературном языке созвучными являются "цукЕрки" - конфеты и "цУкор" - сахар.
У чоколяді - имеется в виду "в шоколаде", но правильное звучание будет "у шоколАді".

В общем, перевести на украинский можно следующим образом: усі дівчата та дружини радіють цукеркам у шоколаді.

Как-то так...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов 76-82.ru -> Большая перемена Часовой пояс: GMT + 4
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 44, 45, 46, 47, 48  След.
Страница 45 из 48

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


© ООО «Нотамедиа», 2005-2009
По всем вопросам обращаться на e-mail: 76-82@notamedia.ru
Мы делаем это возможным
Сайт создан в дизайн студии Нотамедиа


Rambler's Top100